Продолжаю перевод " Next To Die"
Дело движется с таким скрипом, хто б знал((
Не то, чтоб мне знаний английского не хватало, но с одной стороны хочеться перевести как можно точнее и полнее, а с другой стороны дико не хочеться испортить текст переводом((
Боюсь где-то во времена запутаться, а ещё есть кондишены первый, второй, третий и т.д., ну и идиомы, конечно, никто не отменял.
Не любитель, когда очень сложно. И может быть даже уже забросила свои потуги перевода, но...какой же там смачный текст и сюжет!
Просто не могу отказаться от ещё одной возможности в него погрузиться.